Бєлгородські чудики з німецьким акцентом

  1. Закоханий в Білий місто У нашій країні Клозе - частий гість. За запрошеннями Німецького культурного...
  2. П'ять творців і багато причетних

Закоханий в Білий місто

У нашій країні Клозе - частий гість. За запрошеннями Німецького культурного центру імені Гете в Москві і посольства ФРН в Росії фахівець, якого вважають одним із найдосвідченіших в області популяризації німецької мови в форматі коміксу, проводить свої знамениті майстер-класи. Цього разу мистецтво ілюстрації і одночасно доступною іншомовної комунікації коміксіст викладав в рамках «Німецького в кубі» - великомасштабного фестивалю, який відкрив в столиці Рік німецької мови і літератури в Росії 2014/2015.

Все ж як би не була почесна подібна місія, головною справою в цей свій приїзд Клозе називає презентацію «Боббі і Моллі в Бєлгороді» - дитячої книги коміксів, для створення якої згуртувалися творчі особистості Бєлгорода, Старого Оскола, німецького Касселя.

А починалося все близько трьох років тому. 2011-й. Клозе вперше відвідує наше місто, щоб відвідати друзів - відомих місцевих художників Григорія Новікова та Андрія Лукомського, з якими він познайомився на пленері в польському Ополє, і закохується в нього. Проходить кілька місяців - і ось він уже курирує молодіжний міжнародний проект «Книга про міста-побратими Білгород і Ополе». Втілює його разом зі студентами Білгородського державного інституту мистецтв і культури. Боббі і Моллі вперше заговорили російською. Тоді ж зароджується і думка про дитячому проекті барвистого путівника по Білому місту. Для Клозе тепер було важливо знайти місцевих авторів, які б допомогли втілити ідею в реальність.

Для Клозе тепер було важливо знайти місцевих авторів, які б допомогли втілити ідею в реальність

Артур Клозе представляє книгу.
Фото Вадима Заблоцького

Комікси - навчання і розвага

Забавні чудики Боббі і Моллі з'явилися на світло в Брістолі років так 15 тому. Саме там, за північний захід Англії, в той час подорожував їх творець - Артур Клозе. Спочатку вони існували лише в його фантазії, потім стали персонажами книжкових ілюстрацій, а пізніше, коли коміксіст обзавівся друзями з Бєлгорода, ляльками (перчаточних Боббі і Моллі зробив білгородський художник Андрій Лукомський).

Клозе вивчав візуальну комунікацію і мультиплікацію в Академії мистецтв старовинного Касселя, коли його давнє бажання випустити книгу почало набувати більш конкретну форму. Виниклі образи Боббі і Моллі підказали йому - саме очима цих персонажів, через їх діалоги читачі будуть сприймати Кассель таким, як собі його представляє і відчуває художник. Є і ще одне особливе обставина: за походженням етнічний німець, він народився в Польщі і заговорив німецькою тільки в 15. Допомогли ... комікси. Тоді Клозе вирішив: якщо для нього кумедні картинки і міні-тексти до них виявилися ефективними, то й іншим варто спробувати, а значить, його книга вийде на двох мовах - німецькою та польською. Так і сталося. «Таємничий Кассель» (Geheimnisvoller Kassel), в успіху якого був упевнений лише його автор, став бестселером. А після подібні «подорожі» він і його чудики зробили ще по дев'яти німецьких містах: Лейпциг, Нюрнберг, Трір ...

П'ять творців і багато причетних

Друге народження Боббі і Моллі пережили, коли ідеями Клозе зацікавилася вже відома читачам «БелПресси» Анастасія Лисич . Талановита студентка факультету дизайну БГІІК, Лисич працювала в не зовсім звичній для себе техніці (з цієї причини і зникла за псевдонімом Красильникова) і створила серію ілюстрацій - свою авторську інтерпретацію образів, колись придуманих Клозе.

«Настя дуже обдарована. Дівчина показувала мені малюнки, я радив, як можна щось змінити. Вона схоплювала все на льоту, працювала швидко. Мені дуже сподобалися те, що у неї в результаті вийшло », - коментує медіахудожник.

Лисич ілюструвала «поетична подорож» Боббі і Моллі, скомпонував сестрами Тетяною та Оленою Олейникова. Перед ними стояло завдання - розповісти, що є цікавого в Бєлгороді. Крейдяні гори, Соборна площа і драмтеатр, БелГУ і навчально-спортивний комплекс імені Світлана Хоркіна - Старооскольського автори працювали з задоволенням і впоралися всього за кілька днів, в жартівливому стилі описавши, як диваки гуляли по Белгороду і обговорювали його визначні пам'ятки.

Власне, якщо в травні минулого року ви відвідали виставку «Артур Клозе і його друзі» в Пушкінке, то бачили зразки сторінок майбутньої книги (текст Олейникова об'єднали з малюнками Насті). До слова, саме тоді тато диваків запевнив: «Книга« Боббі і Моллі в Бєлгороді »буде видана. Чи не знайдемо спонсора, зроблю це за свій рахунок ». Але меценат все-таки з'явився (своє ім'я він вважає за краще не називати). Знайшла його Ксенія Голуб - ще один білгородський один Клозе, яка займалася фінансову і технічну сторону проекту.

«Перед вами книга-перевертень: з одного боку, розповідь ведеться російською мовою, з іншого - на німецькому. Поетичний еквівалент мовою Гете знайшла перекладачка Хільтгунде Тіле (вона працює в бібліотеці Касселя, їй більше 90 років) », - представила видання хранитель музейних предметів Пушкінській бібліотеки-музею, організатор« Артур Клозе і його друзі », мистецтвознавець Наталя Гончаренко.

Що ж, тепер «Боббі і Моллі в Бєлгороді» - факт реальності. Її тираж склав 1 000 примірників, які розійдуться по білгородським школам і бібліотекам, а частина відправиться разом з Клозе в Кассель знайомити німецьких дітей з нашим Білим містом.