Дієслова руху в фінською мовою: семантичний підхід у викладанні * Стаття

Ірья Тойвовна Іганус, Петрозаводський державний університет, м Петрозаводськ

Ірья Тойвовна Іганус, Петрозаводський державний університет, м Петрозаводськ.

Відомий вірш російського поета А. Фета «Шепіт, боязке дихання ...» знаменита тим, що в ньому немає жодного дієслова. Всі три строфи вірша утворюють синтаксично одне речення без присудка і, разом з тим, кожна строфа являє собою завершене дію. В фінською мовою пропозиція не може існувати без дієслова, без присудка. Дієслово в фінською мовою - основна частина мови, а присудок - головний член речення.

Дієслова фінської мови висловлюють дію або стан. Дієслова руху або дієслова, що позначають переміщення в просторі, одна з різновидів акціональному дієслів, що утворює особливу лексико-семантичну групу [СЛТ].

Російським дієслів руху притаманні опозиції по семам односпрямованість - неоднонаправленного, кратності - некратний, способу пересування і т. П. Фінські дієслова руху слабо марковані щодо направлення. Тільки деякі з них висловлюють рух, що має певний напрям. Дієслівну пару mennä - tulla, наприклад, можна віднести до односпрямованим дієслів [Мякіля 1988: 88-89].

Автор найбільш повної сучасної класифікації дієслів фінської мови Аннелі Паюнен поділяє дієслова руху на наступні підгрупи: дієслова дії (kävellä, juosta, kiertää), динамічні (valua, pudota, kaatua), каузатівние (kuljettaa, ohjata, etsiä) і рефлексивні (kääntyä, taivuttaa , kohottaa) [Pajunen 1999: 53]. Кількість дієслів руху в фінською мовою значно перевищує кількість дієслів такий же лексико-семантичної групи російської мови. Тільки дієслово juosta налічує понад 16 синонімів. Однак, на початковому етапі навчання необхідно представити механізм вживання основних, універсальних дієслів руху, спираючись на велику кількість ситуативних мовних прикладів. Найбільш універсальними і стилістично нейтральними, з нашої точки зору, є дієслова tulla, mennä і käydä, кожен з яких має кілька варіантів перекладу на російську мову.

Спостереження свідчать, що, знайомлячись з дієсловами даної лексико-семантичної групи, які навчаються активізують їх у своїй промові без співвіднесення з потрібною падежной формою іменних частин мови, нерідко наслідуючи структурної організації рідної мови.

Особливу складність для розуміння і перекладу представляють префіксальні дієслова російської мови, оскільки в фінському еквіваленті однокорінним дієслів російської мови будуть відповідати різні дієслова. [Куусинен, Суханова 1981: 27]

Дієслово mennä (= poistua, lähteä, siirtyä) використовується з відмінками, що відповідають на питання mihin? (Куди?), Традиційно перекладається на російську мову префіксальних дієслів «піти, відправитися, піти, вийти» і т. П. [Куусинен, Суханова 1996: 146-148]. У семантиці дієслова чітко проглядається рух до певної мети, рух «від себе» [PS], При перекладі на російську мову, приставка ви- надає дієслову найчастіше значення руху «зсередини назовні»; приставка по- з односпрямованим дієсловом передає значення початку дії.

Mennään elokuviin! - «Підемо (-ті) в кіно!»

Menen (= olen menossa) nyt kotiin. - «Я йду додому.»

Mene pois täältä! - «Іди звідси!»

Menkää nyt heti pois huoneesta! - «Вийдіть зараз же з кімнати!»

En halua mennä parvekkeelle. - «Я не хочу виходити на балкон.»

Juna menee Tampereelle. - «Поїзд йде в Тампере».

Дієслово tulla (= saapua, lähestyä, ilmaantua) управляє відмінками з питаннями mistä? ( «Звідки?") І mihin? ( «Куди?") І перекладається дієсловами «приїхати, прибути, з'явитися, повернутися, прийти, вийти« і т.п. [Куусинен, Суханова 1996: 146-148]. Це дієслово практично завжди означає - «рух до себе» [PS], В перекладі приставка при- надає дієслову руху значення граничності, доведення дії до «кінцевої мети»

Tulin kotiin kello 9. - «Я прийшов додому о 9 годині.»

Juna tulee Helsinkiin aamulla. - «Поїзд прибуде в Гельсінкі вранці.»

Tulen teille kohta. - «Я скоро до вас приїду.»

Tulkaa nyt illalla meille! - «Приходьте (приїжджайте) ввечері до нас».

Типова для російських дієслів категорія кратності - некратний дії відсутня у фінських дієслів руху, хоча деякі з них іноді вживаються для з'ясування ідеї кратності. Дієслово käydä позначає рух «туди і назад», типово управляє інессівом з питанням missä? ( «Де?»), Перекладається дієсловами «сходіт', побувати, відвідати, з'їздити» і т. П. [Куусинен, Суханова 1996: 532].

Meiltä puuttuu saippua, käytkö kaupassa ostamassa? - «У нас немає мила, сходиш в магазин, купиш?»

Minun pitäitsi käydä lääkärissä? - «Мені потрібно сходити до лікаря.»

Näyttely jäi minulta käymättä. - «Я не відвідав виставку.»

En ole koskaan käynyt Moskovassa. - «Я ніколи не бував в Москві.»

Семантику дієслів руху доцільно вивчати в тісному зв'язку з семантикою внутрішньо- і внешнеместних відмінків [Мякіля 1988: 86-98], оскільки дієслова руху активно використовуються для вираження просторових відносин. Розглянемо кілька характерних прикладів.

Подруги розглядають сумки в вітрині магазину. «Ти цю сумку хочеш? Іди візьми! »(Говорить і слухає дивляться на предмет, як« одна людина », знаходяться безпосередньо поруч один з одним) - Haluatko tuon laukun? Mene hakemaan!

Якщо ж предмет, про який йде мова, знаходиться ближче до мовця, то буде використане дієслово tulla. - Haluatko tämän laukun? Tule hakemaan!

У першому прикладі і дієслово mennä і демонстратів tuo вказують на рух «від себе». У другому прикладі демонстратів tämä і дієслово tulla вказують на рух «до себе» з позиції мовця.

Пропозиція «Іди до мами!» Буде переведено Mene nyt aitisi luokse! , Якщо дитина перебуває поруч з промовистою, і промовець відправляє дитину «від себе», і Tule nyt äitisi luokse! , Якщо мовець сама мама, яка кличе дитини підійти до неї, рух «до себе». У реченні «Потрібно відвідати маму» (букв, «сходити до мами«) - Pitää käydä äidin luona - дієслово käydä висловлює ідею кратності і вказує на рух «туди і назад».

Пропозиція - «Він (X) вийшов з кімнати» - може бути переведено на фінську мову двома способами:

- Hän meni pois huoneesta (= poistui, lähti pois), якщо мовець знаходиться в кімнаті, з якої вийшов X (в цьому випадку мається на увазі рух «від себе, зсередини»).

- Hän tuli huoneesta, якщо мовець знаходиться за межами кімнати, і суб'єкт X вийшов до мовця, рух «зсередини до себе».

Дієслово käydä використовується для вираження ідеї кратності, що повторюється дії. Для вираження повторюваного дії дієслово käydä управляє розділових визначенням - Tyttö käy koulua «Дівчинка ходить в школу«. Poika käy toista Ііоккаа - «Хлопчик ходить у другий клас«.

У наступних пропозиціях представлена пара префіксальних дієслів, утворених від некратними (їхати) і кратного (їздити): «Брат приїхав до нас» - «Брат приїжджав до нас«. Для перекладу першого речення буде використаний односпрямований дієслово tulla - Veli tuli meille (приїхав і знаходиться у нас), у другому ж реченні буде використане дієслово käydä - Veli kävi meillä (приїхав і поїхав назад, рух «туди і назад»).

Ситуативні і контекстуальні приклади вживання базових дієслів руху полегшують процес активізації в мові і більш складних дієслів цієї групи. На більш пізньому етапі навчання необхідно також знайомити слухачів з синонімічні рядами дієслів, утворених за допомогою суфіксів, що, однозначно, спрощує розуміння механізму функціонування дієслів руху.

література:

Куусинен М. Е., Суханова В. С. Дієслова йти-ходити і їх еквіваленти в фінською мовою // Прибалтійсько-фінське мовознавство, Л, Наука, 1981.

Куусинен М. Е., Суханова В. С. Російсько-фінський словник дієслівного управління. Петрозаводськ, Карелія, 1996..

Мякіля К. Способи вираження односпрямованість і неоднонаправленного руху в російській і фінською мовами. Neuvostoliittoinstituutin vuosikirja 30. Helsinki, 198

СЛТ - Словник лінгвістичних термінів: Изд. 5-е, испр-е і дополн. Назрань: Изд-во «Пілігрим». Т. В. Жеребило. 2010 року.

PS - Perussanakirja (CD). Helsinki: Oy Edita Ab, 1996..

Paiunen Anneli. Suomen verbirektiosta. Turku: Turun yliopiston Yliopistopaino, 1999. S. 52-57, 154-161.

2016

Надіслати сторінку в:

Куди?
«Звідки?
«Де?
Meiltä puuttuu saippua, käytkö kaupassa ostamassa?
«У нас немає мила, сходиш в магазин, купиш?
«Ти цю сумку хочеш?
Haluatko tämän laukun?